-
1 dejar el trabajo
гл.общ. (abandonar) бросать работу, оставить работу -
2 оставить
сов., вин. п.1) dejar vtоста́вить на хране́ние — dejar en custodiaоста́вить что́-либо про запа́с — guardar algo como reservaоста́вить следы́ — dejar huellasоста́вить далеко́ позади́ — dejar muy atrás, rezagar vtоста́вить впечатле́ние — dejar la impresiónоста́вить в поко́е — dejar en pazоста́вить вопро́с откры́тым — dejar la cuestión pendiente, dejar la cuestión en suspensoоста́вь э́то! разг. — ¡déjalo!, ¡no me digas más!; ¡no me hables más de ello!2) (отбросить, отказаться от чего-либо) abandonar vt, dejar vt, desasistir vtоста́вить вся́кую наде́жду — abandonar toda esperanza3) (бросить, покинуть) abandonar vt; desatender (непр.) vt ( забросить)оста́вить семью́ — abandonar la familiaоста́вить ро́дину — abandonar la patriaоста́вить рабо́ту — dejar el trabajoоста́вить свои́ дела́ — desatender sus asuntosоста́вить за собо́й что́-либо — retener algoоста́вить за собо́й пра́во — reservarse el derecho (de)оста́вить зако́н в си́ле — dejar la ley en vigorоста́вить себе́ лазе́йку — asegurarse una salida••оста́вить в дурака́х — dejar plantadoоста́вить с но́сом — dejar con un palmo de naricesси́лы оста́вили его́ — las fuerzas le abandonaronка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra -
3 уволиться
-
4 дать
сов., вин. п.дать де́нег, хле́ба — dar dinero, panдать есть, пить — dar de comer, beberдать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vtдать распи́ску — extender un recibo2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)дать помеще́ние — poner a disposición( conceder) un localдать на прока́т — alquilar vtдать рабо́ту — dar trabajoдать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vtдать ме́сто — ceder el sitioдать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar5) (позволить что-либо делать) dejar vtдать пройти́ — dejar pasarдай мне рабо́тать — déjame trabajarда́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayudeдать по рука́м — dar en las manosдать конце́рт — dar un concierto8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vtдать плоды́ — dar (aportar) frutosдать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действиедать распоряже́ние — disponer (непр.) vtдать указа́ние — indicar vtдать зада́ние — encomendar una tareaдать возмо́жность — brindar una oportunidadдать разреше́ние — permitir vtдать обеща́ние — prometer vtдать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vtдать звоно́к — tocar el timbreдать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vtдать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vtдать бой (сраже́ние) — librar una batalla••дать за́навес — bajar el telónдать оса́док — sedimentar vt, posar vtдать течь — hacer agua (о крыше, судне)дать поня́ть — hacer comprender, dar a entenderдать представле́ние — dar idea (noción)дать по́вод — dar motivo (causa, margen)дать по́вод к разгово́рам — dar que decirдать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente ( el origen)дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vtдать во́жжи — soltar las riendasдать во́лю — dar rienda sueltaне дать во́ли... — no dejar hacer...дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asuntoдать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) viдать ма́ху — errar (fallar) el golpeдать крю́ку разг. — dar un rodeo (una vuelta)дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos añosни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar -
5 уйти
сов.по́езд уже́ ушел — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharseуйти́ в о́тпуск — marcharse de descansoуйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarseуйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)так далеко́ не уйдешь! разг. — ¡así no irás lejos!уйти́ от пресле́дования — huir de la persecuciónуйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcelуйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligroуйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)вре́мя еще не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempoушел це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarseу меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dineroвсе мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)молоко́ ушло́ — la leche se ha salido8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)••уйти́ от себя́ — salir fuera de síуйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarseуйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacíasуйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillosуйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies -
6 ставить
несов., вин. п.1) poner (непр.) vt, colocar vt (usualmente - de pie, en pie, derecho, levantado); meter vt ( помещать)ста́вить в ряд — poner en fila, alinear vtста́вить цветы́ в ва́зу — poner (colocar) las flores en el floreroста́вить кни́ги в шкаф — colocar los libros en el armarioста́вить чемода́н на ме́сто — colocar la maleta en su lugarста́вить маши́ну в гара́ж — meter el coche en el garajeста́вить но́гу на зе́млю — poner pie en tierraста́вить пя́тки вме́сте — juntar los talonesста́вить на коле́ни ( кого-либо) — poner de rodillas (a), arrodillar vtста́вить часы́ — poner el reloj en horaста́вить на рабо́ту — colocar al trabajoста́вить на пост воен. — colocar al puesto4) ( размещать кого-либо) poner (непр.) vt, colocar vt, instalar vt ( устраивать где-либо)ста́вить на посто́й воен. — acuartelar vtста́вить на кварти́ру разг. — colocar (instalar) en una vivienda5) (создавать условия; приводить в какое-либо состояние) poner (непр.) vtста́вить в нело́вкое положе́ние — poner en una situación embarazosaста́вить в безвы́ходное положе́ние — poner en un callejón sin salidaста́вить в тру́дные усло́вия — poner en condiciones difícilesста́вить в зави́симоть от (+ род. п.) — poner en dependencia deста́вить под контро́ль — poner bajo control6) ( расценивать каким-либо образом) poner (непр.) vtвысоко́ ста́вить — estimar altamenteста́вить наравне́ с ке́м-либо — igualar con alguienни в грош не ста́вить ( кого-либо) разг. — tener en menos (en poco) (a); poner a los pies de los caballos (a), ningunear vtста́вить вы́ше вся́ких похва́л — poner por encima de todas las ponderaciones, poner por las nubesста́вить под вопро́с выполне́ние... — comprometiendo el cumplimiento de...7) ( в азартных играх) hacer puestaста́вить что́-либо на ка́рту перен. — jugarse( arriesgarlo) todo a una carta, jugarse el todo por el todo8) (устанавливать что-либо для работы, действия) instalar vtста́вить се́ти — echar (tender) las redesста́вить паруса́ — largar las velasста́вить телефо́н — instalar el teléfono9) ( накладывать) poner (непр.) vt; aplicar vt ( прикладывать)ста́вить ба́нки — aplicar (poner) ventosas10) (пришивать, прибивать) poner (непр.) vt, echar vtста́вить подметки — poner (echar) suelas, solar (непр.) vtста́вить запла́ту — remendar (непр.) vt, echar (poner) un remiendoста́вить подкла́дку — forrar vt11) (подпись, печать и т.п.) poner (непр.) vt, echar vtста́вить печа́ть — poner el sello, sellar vtста́вить по́дпись — poner la firma, firmar vtста́вить па́мятник — poner (erigir) un monumento13) ( производить) realizar vtста́вить о́пыты — realizar (hacer) experimentosста́вить де́ло (рабо́ту) — organizar el trabajo15) ( осуществлять постановку) poner en escena; interpretar vt, representar vt ( играть)ста́вить фильм — filmar (rodar) una películaста́вить о́перу — dirigir una ópera16) (выдвигать, предлагать) poner (непр.) vt, plantear vtста́вить усло́вия — poner condicionesста́вить вопро́с — plantear una cuestiónста́вить вопро́с ребро́м — plantear la cuestión decididamente, poner la cuestión sobre el tapeteста́вить на голосова́ние — poner a votación17) ( рассматривать как что-либо)ста́вить за пра́вило — tener como reglaста́вить в вину́ кому́-либо что́-либо — imputar algo a alguienста́вить свое́й це́лью — proponerse un objetivo( plantearse, fijarse)ста́вить кого́-либо в приме́р — citar a alguien como ejemplo••ста́вить термо́метр ( кому-либо) — poner el termómetro, tomar la temperatura (a)ста́вить те́сто — poner la masaста́вить диа́гноз — diagnosticar vtста́вить крест (на + предл. п.) — hacer (poner) cruz y rayaста́вить реко́рд — establecer( marcar) un recordста́вить препя́тствия — poner obstáculos; poner chinas (fam.)ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las "íes"ни во что не ста́вить — no hacer caso, hacer caso omiso, tener en poco (en menos); ningunear vtста́вить вся́кое лы́ко в стро́ку — poner chinas (peros) a todoста́вить к сте́нке — poner al paredón, pasar por las armasста́вить в изве́стность — hacer saber, poner en conocimiento, dar a conocerста́вить на своем — salirse con la suya, no dar su brazo a torcerста́вить кого́-либо на ме́сто — poner a alguien en el lugar que le correspondeста́вить под сомне́ние — poner en duda (en tela de juicio)ста́вить в тупи́к — dejar cortado, plantar vt; dejar desconcertado (aturdido)ста́вить пе́ред соверши́вшимся фа́ктом — poner ante un hecho consumadoста́вить во главу́ угла́ — dar prioridad absolutaста́вить на вид — hacer una amonestación, reprender vtста́вить на одну́ до́ску — medir con (por) el mismo raseroста́вить знак ра́венства ( между кем - чем-либо) — igualar vt; dar un trato de igualdad (тк. о людях)ста́вить под уда́р — exponer a un peligroста́вить па́лки в колеса — poner chinas en el zapato -
7 бросать
несов., вин. п.броса́ть ка́мень (ка́мнем) — tirar una piedraброса́ть оку́рки на́ пол — tirar las colillas al sueloброса́ть грана́ту — tirar una granadaброса́ть не́вод — tirar la redброса́ть я́корь — anclar viброса́ть из стороны́ в сто́рону (о ветре, волнах) — arrojar (lanzar) de un lado a otroброса́ть гря́зью ( в кого-либо) перен. — ensuciar vt, manchar vtброса́ть замеча́ния — hacer observacionesброса́ть ре́плики — lanzar réplicas2) ( быстро направлять) lanzar vt, enviar vtброса́ть войска́ в бой — lanzar las tropas al combateброса́ть на выполне́ние зада́ния — enviar a cumplir una tareaброса́ть луч — proyectar un rayo4) ( выбрасывать) tirar vtне броса́й ма́рки — no tires los sellosброса́ть семью, друзе́й — abandonar (a) la familia, a los amigosброса́ть ору́жие перен. — deponer las armasброса́ть на произво́л судьбы́ — abandonar a su propia suerteброса́ть кури́ть — dejar de fumarброса́ть рабо́ту — dejar (abandonar) el trabajoброса́ть учи́ться — abandonar los estudios; colgar los estudiosее в жар броса́ет — tiene (le da) calor(es)меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод — tan pronto tengo calor como frío••броса́ть де́ньги (деньга́ми) — estar mal con su dineroброса́ть жре́бий — echar la suerte (a suertes), sortear vi; echar a cara o cruz (fam.)броса́ть в тюрьму́ — arrojar a la cárcel, encarcelar vtброса́ть вы́зов (+ дат. п.) — l anzar un reto (a); retar vt, desafiar vtброса́ть перча́тку — arrojar (lanzar) un guanteброса́ть ка́мешек (ка́мешки) в чей-либо огоро́д — lanzar piedras al tejado de alguien -
8 освободить
(прич. страд. прош. -жд-) сов.1) ( дать свободу) liberar vt, poner en libertad; libertar vt, desencerrar (непр.) vt ( выпустить); manumitir vt, franquear vt (раба, невольника); desencarcelar vt, excarcelar vt ( из тюрьмы)освободи́ть кварти́ру в три дня́ — desocupar el piso en el plazo de tres díasосвободи́ть от занима́емой до́лжности — relegar de su cargoосвободи́ть от испыта́ний — dispensar de las pruebasосвободи́ть от обя́занностей — dispensar (redimir) de las obligacionesосвободи́ть от упла́ты ипоте́ки за дом — redimir la finca de la hipoteca2) ( территорию) liberar vt, reconquistar vt3) ( высвободить) liberar vt, soltar (непр.) vtосвободи́ть ру́ки — soltarse las manos4) перен. (перестать стеснять, дать проявиться) liberar vt, dar libertad (a); dejar manifestarse( revelarse)освободи́ть тво́рческие си́лы — liberar (dar libertad a) las fuerzas creadoras5) от + род. п. ( избавить) lib(e)rar vt, libertar vt, emancipar vt (от зависимости, опеки); eximir vt, exentar vt, dispensar vt (от обязанности, должности и т.п.)7) перен. ( время) dejar libreосвободи́ть ве́чер для заня́тий — dejar libre la tarde para los estudios••освобожденный рабо́тник советск. — funcionario exento (ocupado exclusivamente en el trabajo social) -
9 освобождать
несов., вин. п.1) ( дать свободу) liberar vt, poner en libertad; libertar vt, desencerrar (непр.) vt ( выпустить); manumitir vt, franquear vt (раба, невольника); desencarcelar vt, excarcelar vt ( из тюрьмы)освобождать кварти́ру в три дня́ — desocupar el piso en el plazo de tres díasосвобождать от занима́емой до́лжности — relegar de su cargoосвобождать от испыта́ний — dispensar de las pruebasосвобождать от обя́занностей — dispensar (redimir) de las obligacionesосвобождать от упла́ты ипоте́ки за дом — redimir la finca de la hipoteca2) ( территорию) liberar vt, reconquistar vt3) ( высвободить) liberar vt, soltar (непр.) vtосвобождать ру́ки — soltarse las manos4) перен. (перестать стеснять, дать проявиться) liberar vt, dar libertad (a); dejar manifestarse( revelarse)освобождать тво́рческие си́лы — liberar (dar libertad a) las fuerzas creadoras5) от + род. п. ( избавить) lib(e)rar vt, libertar vt, emancipar vt (от зависимости, опеки); eximir vt, exentar vt, dispensar vt (от обязанности, должности и т.п.)7) перен. ( время) dejar libreосвобождать ве́чер для заня́тий — dejar libre la tarde para los estudios••освобожденный рабо́тник советск. — funcionario exento (ocupado exclusivamente en el trabajo social) -
10 служба
ж.1) servicio m (тж. воен.)действи́тельная слу́жба — servicio (militar) activoстроева́я, нестроева́я слу́жба — servicio en filas, auxiliarсрок слу́жбы — duración del servicio (тж. о механизме и т.п.)нести́ слу́жбу — hacer el servicioбыть на слу́жбе у кого́-либо — estar al servicio de alguienидти́ на слу́жбу — ir al trabajoперемени́ть слу́жбу — cambiar de trabajoоста́вить слу́жбу — dejar de trabajarуво́литься со слу́жбы — darse de baja en el trabajo3) (специальная область работы, учреждение) servicio mслу́жба тя́ги ж.-д. — servicio de tracciónслу́жба движе́ния ж.-д. — servicio del tráfico( de explotación)слу́жба свя́зи — servicio de comunicacionesслу́жба вре́мени — servicio de la hora exactaслу́жба пого́ды — oficina meteorológica (del tiempo)спаса́тельная слу́жба — servicio de socorroавари́йно-восстанови́тельная слу́жба — servicio de reparación de averíasслу́жба бы́та — empresa de multiservicios4) церк. servicio m, oficio m••поста́вить на слу́жбу ( чему-либо) — poner en (al) servicio (de)сослужи́ть слу́жбу кому́-либо — hacer un favor a alguienне в слу́жбу, а в дру́жбу погов. — no por favor sino por amor -
11 выйти
сов.1) ( уйти откуда-либо) salir (непр.) vi; descender (непр.) vi, bajar vi (из вагона и т.п.); dejar vt, abandonar vt ( покинуть); ausentarse, retirarse ( отлучиться); estar ausente ( отсутствовать); pasar vi ( перейти в другое помещение)вы́йти из маши́ны — salir (descender, apearse) del automóvilвы́йти из-за стола́ — levantarse de la mesaвы́йти из больни́цы — salir del hospital; dar de alta ( en el hospital)вы́йти из уче́бного заведе́ния перен. — terminar sus estudios; obtener un título ( закончить); egresar vi (Арг.)2) перен. ( перестать участвовать) salir (непр.) vi, retirarse, abandonar vtвы́йти из организа́ции — darse de baja en una organización, salirse (borrarse) de una organizaciónвы́йти из бо́я — retirarse del combateвы́йти из игры́ — retirarse del (abandonar el) juegoвы́йти из войны́ — dejar (salir de) la guerra3) ( прийти куда-либо) salir (непр.) vi, llegar viвы́йти на доро́гу — salir (llegar) al caminoвы́йти к гостя́м — presentarse a los huéspedesвы́йти на сце́ну (на вы́зовы) — salir a escenaвы́йти на рабо́ту — ir al trabajo4) ( отправиться куда-либо) salir (непр.) vi, ir (непр.) viвы́йти на прогу́лку — salir de paseoвы́йти на охо́ту (на добы́чу) — ir (salir) de cazaвы́йти в мо́ре — hacerse a la mar, levar anclasвы́йти из печа́ти, вы́йти в свет — ver la luz, aparecer (непр.) viкни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — el libro aparecerá la próxima semanaвы́йти на экра́ны ( о фильме) — proyectarse en (salir a) la pantalla ( una película)вы́йти из-под пера́ — salir de la pluma6) (израсходоваться, окончиться) acabarse, terminarse; перев. тж. гл. gastar vtу меня́ вы́шли все де́ньги — se me acabó el dinero, gasté todo el dineroсрок уже́ вы́шел разг. — el plazo ya expiró7) (стать кем-либо; получиться; удаться) hacerse (непр.), resultar vi; poder hacerзада́ча не вы́шла — no resultó el problemaиз него́ вы́шел хоро́ший рабо́тник — resultó un buen trabajadorиз э́той мате́рии не вы́йдет пла́тья — de esta tela no saldrá un vestidoвы́шло по-мо́ему — salí con mi intentoвсе вы́шло уда́чно (неуда́чно) — todo salió bién (mal)вы́шло совсе́м не так — resultó de otro modoиз э́того ничего́ не вы́шло — de esto no resultó (no salió) nadaвы́шло, что... — sucedió que...у него́ вы́шли неприя́тности — tuvo disgustosкак бы чего́ не вы́шло — por si acaso; por si las moscas (fam.)9) ( о социальном происхождении) descender (непр.) vi, provenir (непр.) vi, proceder viон вы́шел из наро́да — procede del pueblo, es un hijo del puebloон вы́шел из крестья́н — procede de campesinos, es hijo de campesinos••вы́йти нару́жу — salir a luz, manifestarse (непр.)вы́йти из берего́в — salir de madre (de sus orillas), desbordarseвы́йти из положе́ния — salir de apurosвы́йти из употребле́ния (из обихо́да) — estar fuera de uso, estar (caer) en desuso, no ser usadoвы́йти из мо́ды — salir de moda, estar fuera de modaвы́йти из терпе́ния — perder la pacienciaвы́йти из повинове́ния — desobedecer (непр.) vtвы́йти из себя́ — salir de quicio (de sus casillas)вы́йти из ро́ли — salirse del papelвы́йти из во́зраста — pasar de la edadвы́йти сухи́м из воды́ — salir como si tal cosa; salir bien librado (bien parado)вы́йти в лю́ди — abrirse caminoвы́йти на пе́рвое ме́сто спорт. — ocupar el primer lugarон ро́стом не вы́шел — no ha salido alto, no ha crecido, es de talla pequeña, es bajo, es pequeñoона́ лицо́м не вы́шла — no ha salido guapa, no es guapa, no es ninguna bellezaвы́йти за́муж — casarse, contraer matrimonio ( una mujer)вы́йти победи́телем — salir triunfanteвы́йти из ра́мок — salir de la regla, pasarse de la rayaвы́йти из-под контро́ля — escapar al controlвы́йти на пе́нсию — jubilarseгода́ вы́шли прост. — ya es adulto (mayor de edad) -
12 прекратить
(1 ед. прекращу́) сов.cesar vi (de); dejar (de + inf.); suspender vt ( временно); interrumpir vi ( прервать); poner fin (a) ( положить конец)прекрати́ть кури́ть — dejar de fumarпрекрати́ть перегово́ры — suspender las negociacionesпрекрати́ть знако́мство — romper las amistades (con)прекрати́ть разгово́р — cortar la conversaciónпрекрати́ть рабо́ту — interrumpir el trabajoпрекрати́ть пре́ния — clausurar los debatesпрекрати́ть платежи́ — suspender los pagosпрекрати́ть ого́нь воен. — cesar el fuego, hacer alto el fuegoпрекрати́ть де́ло юр. — sobreseer la causa -
13 прекращать
несов., вин. п.cesar vi (de); dejar (de + inf.); suspender vt ( временно); interrumpir vi ( прервать); poner fin (a) ( положить конец)прекраща́ть кури́ть — dejar de fumarпрекраща́ть перегово́ры — suspender las negociacionesпрекраща́ть знако́мство — romper las amistades (con)прекраща́ть разгово́р — cortar la conversaciónпрекраща́ть рабо́ту — interrumpir el trabajoпрекраща́ть пре́ния — clausurar los debatesпрекраща́ть платежи́ — suspender los pagosпрекраща́ть ого́нь воен. — cesar el fuego, hacer alto el fuegoпрекраща́ть де́ло юр. — sobreseer la causa -
14 рука
ж. (вин. п. ед. ру́ку)уме́лые ру́ки — manos hábilesмаха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)держа́ть на рука́х — tener en brazosдержа́ть в рука́х — tener en las manosдержа́ть кого́-либо в рука́х перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguienон у него́ в рука́х — está en sus manosпопа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguienвести́ за́ руку — llevar de la manoвзять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazoидти́ по́д руку — ir cogidos del brazoвести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazosздоро́ваться за́ руку — estrechar la manoподава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la manoпода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен. — tender una mano de ayudaлома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manosс карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la manoпереходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en manoпереда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manosру́ки вверх! — ¡manos arriba!ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!рука́ми ( вручную) — a manoобе́ими рука́ми — a dos manosразобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguienэ́то не его́ рука́ — esta no es su letra3) разг. ( протекция) mano f, agarradero mтвердая (си́льная) рука́ — mano dura••ру́ки-крю́ки — dedos de mantecaбыть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manosруко́й пода́ть — estar a dos pasos deиме́ть ру́ку — tener un tío en las Indiasиме́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la manoрука́ о́б руку — mano a manoотби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojoпо пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierdaон его́ пра́вая рука́ — es su mano derechaвзять себя́ в ру́ки — dominarseвы́дать на́ руки — entregar a la manoбыть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manosиз рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamenteбыть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estucheэ́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bienнаби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicónкак руко́й сняло́ — como con la mano, como por encantoна ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligeraэ́то мне не с руки́ — eso no me convieneналожи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarseналожи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer tratoпо рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botasрука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazosсбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosaсиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre manoбыть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpioпод пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenasмахну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codoмахну́ть на все руко́й — echar la soga tras el calderoмара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manosдать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguienподня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguienне поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuegoразвяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todoпроси́ть руки́ — pedir la manoу меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algoсвоя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalaoумы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manosрука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lavaумере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguienходи́ть по рука́м — pasar de mano a manoу меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manosэ́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacíasпотира́ть ру́ки — frotarse las manosуплы́ть из рук — irse de (entre) las manosу него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largasру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuegoговорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazónтебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas -
15 nada
1. pron1) ничто́; ничего́nada de nada ↑ — соверше́нно; абсолю́тно ничего́
nada más — бо́льше ничего́
apenas comía nada — он почти́ ничего́ не ел
nada de eso — ничего́ подо́бного
nada de particular — ничего́ осо́бенного
3) что́-либо; что́-нибудь; что́-то¿has visto nada igual? — ты ви́дел что́-нибудь подо́бное?
2. advantes de emprender nada — пре́жде чем предпринима́ть что́-либо
1) ничу́ть; совсе́м; во́всеno trabajó nada; nada trabajó — он совсе́м не рабо́тал
no es nada evidente — э́то во́все не очеви́дно
2)3. f¡nada!; ¡nada, nada! — нет; нет!; никаки́х (возраже́ний)!
ничто́; небытие́- antes de nada
- como si nada
- con nada...
- de nada
- dejar sin nada
- esto no es nada
- ¡nada como...!
- ¡nada de...!
- nada más
- nada más que
- nada más y nada menos que...
- nada menos que
- ni nada
- no es nada
- no ser nada
- para nada
- por nada -
16 действие
с.1) (деятельность, работа) acción f; acitividad f; funcionamiento m, marcha f (машины, аппарата и т.п.)план де́йствий — plan de acciónкоэффицие́нт поле́зного де́йствия — rendimiento mв де́йствии — en acciónде́йствие кислоты́ на мета́лл — la acción de un ácido sobre el metalра́диус де́йствия — radio de acciónоборони́тельные (наступа́тельные) де́йствия — acciones defensivas (ofensivas)вое́нные де́йствия — operaciones militares (bélicas), hostilidades f plоткры́ть вое́нные де́йствия — comenzar las hostilidadesпривести́ в де́йствие — poner en marcha (en acción), hacer funcionar, accionar vtввод в де́йствие — accionamiento mчелове́к де́йствия — hombre de acciónсамово́льные де́йствия — acciones arbitrarias, insubordinación f, indisciplina fпреднаме́ренные (умы́шленные) де́йствия — acciones premeditadasблагоро́дные де́йствия — acciones noblesсвобо́да де́йствий — libertad de acciónпредоста́вить по́лную свобо́ду де́йствий — dar carta blanca, dejar las manos libres3) (договора, соглашения) validez f, vigor mобра́тное де́йствие — efecto retroactivoвходи́ть в де́йствие — entrar en vigorпродли́ть де́йствие — alargar la validez4) (воздействие, влияние) acción f, influencia f, efecto mзаме́дленное де́йствие — efecto retardadoразруши́тельное де́йствие — acción destructoraпод де́йствием ( чего-либо) — bajo la influencia (de)5) (события в пьесе, в повествовании) acción fме́сто де́йствия — lugar de acción6) театр. acto mпье́са в трех де́йствиях — obra en tres actos7) мат. operación fчеты́ре арифмети́ческих де́йствия — cuatro operaciones aritméticas••еди́нство де́йствий — unidad de acción -
17 день
м.со́лнечный день — día solar (de sol)нерабо́чий день — día quebradoбу́дничный (бу́дний) день — día ordinario( de entresemana)день рожде́ния — día de nacimiento( de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)определенный (назна́ченный) день — día diado (adiado)уче́бный день — día lectivoо́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puenteдень поминове́ния усо́пших рел. — día de los difuntos (de los finados)День Побе́ды — Día de la VictoriaМеждунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujerце́лый день — todo el día, el día enteroна сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro díaизо дня в день — de día en día, día tras díaче́рез день — un día sí y otro noче́рез не́сколько дней — dentro de algunos díasне́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) díasтре́тьего дня разг. — anteayer mсо дня́ на́ день — de un día para otroоткла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otroдень ото дня — de día en día, de un día a otroв оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor díaв тече́ние дня — entre díaнаста́нет день — vendrá (llegará) un díaдо́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)- на дняхв на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros díasв дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventudна скло́не дней свои́х — al fin de sus días••день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la nocheсредь бе́ла дня — en pleno díaя́сно как день — claro como la luz del díaсу́дный день рел. — día del juicio finalжить одни́м днем — ir (vivir) al díaего́ дни сочтены́ — tiene sus días contadosдень на́ день не прихо́дится погов. — ≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nubladosвот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. — ≈ todo mi gozo en un pozo -
18 место
с.рабо́чее ме́сто — lugar de trabajoобще́ственное ме́сто — lugar públicoспа́льное ме́сто — lugar para dormirме́сто рожде́ния — lugar de nacimientoме́сто стоя́нки ( автомобилей) — lugar de (a) parqueo (de aparcamiento)ме́сто заключе́ния — prisión f, lugar de reclusiónпоста́вить, положи́ть на ме́сто — colocar, poner en su lugarзаня́ть (свое) ме́сто — ocupar (su) puestoзаня́ть пе́рвое ме́сто (в соревновании и т.п.) — ocupar el primer puestoна ме́сте — en su lugar, en su sitioна ви́дном ме́сте — en un puesto (en un sitio) destacadoс ме́ста на ме́сто — de un lugar a otro, de aquí para allá2) ( местность) lugar m, sitio m, paraje mживопи́сные ме́ста́ — lugares pintorescosглухо́е ме́сто — lugar perdido3) (отрывок, часть книги, пьесы и т.п.) trozo m, pasaje m4) (должность, служба) empleo m, plaza f; puesto m, cargo m ( пост)быть без ме́ста — estar sin empleo5) (багажное и т.п.) bulto m, fardo m- не место••больно́е ме́сто — punto flaco( débil)у́зкое ме́сто — punto flaco (de una empresa, de un negocio)о́бщее ме́сто — lugar común, tópico mвласть на ме́ста́х — autoridades locales (municipales)ме́ста́ о́бщего по́льзования — lugares de uso común (cocina, retrete y cuarto de baño en residencias y pisos compartidos)ме́ста́ не столь отдаленные уст. — lugar de exilioне к ме́сту — desacertado, desatinadoни с ме́ста! — ¡no se muevan!, ¡sin (no) moverse!по ме́ста́м! — ¡a sus sitios!(у него́, у нее) глаза́ на мо́кром ме́сте — tiene la lágrima fácilэ́то его́ сла́бое ме́сто — éste es su punto flacoиме́ть ме́сто ( происходить) — tener lugar, ocurrir viста́вить кого́-либо на ме́сто, указа́ть ме́сто кому́-либо — poner a alguien en el lugar que le correspondeстоя́ть на ме́сте — estar estancado, estancarseне находи́ть себе́ ме́ста — estar como alma en penaу меня́ (у него́) се́рдце (душа́) не на ме́сте — no (me, le) cabe el corazón en el pechoуби́ть (уложи́ть) на ме́сте — matar (dejar) en el sitioнет ме́ста, не должно́ быть ме́ста чему — esto no debe tener lugar, esto es inadmisibleпусто́е ме́сто разг. — un cero a la izquierdaс ме́ста — de un arranque, de un golpeсвя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — a rey muerto, rey puesto -
19 хвост
м.1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)бить хвосто́м — dar coleadasподжа́в хвост — con el rabo entre piernas2) ( конечная часть) cola fхвост коме́ты — cola (cabellera) del cometaв хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columnaбыть в хвосте́ табли́цы — ser colistaбыть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)3) разг. ( подол платья) cola f4) разг. (вереница; очередь) cola fстоя́ть в хвосте́ — guardar colaсле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f ( en el trabajo, etc.); examen retrasado( pendiente)••укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine( como un trapo)наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la colaбыть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómagoвожжа́ под хвост попа́ла груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazoсоро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urracaприше́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni faдержа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón( el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos -
20 extensibilidad
сущ.1) общ. растяжимость2) ПО. масштабируемость (Capacidad de ampliación de un sistema para hacer frente a volúmenes de trabajo cada vez mayores sin, por ello, dejar de prestar un nivel de rendimiento aceptable)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dejar — verbo transitivo 1. Poner (una persona) [una cosa que sostiene o guarda] en [un lugar]: Deja los documentos en el cajón. 2 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
dejar — (Del lat. laxare, ensanchar, aflojar.) ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida y ponerla en algún sitio: ■ deja el bolso en el suelo. SINÓNIMO desasir ANTÓNIMO coger tomar 2 Separarse de una persona o una cosa: ■ dejó a su mujer… … Enciclopedia Universal
Trabajo (Derecho) — El trabajo y las relaciones sociales que genera es y ha sido objeto de múltiples encuadres jurídicos. La tarea regulada por el Derecho del trabajo no es cualquier tarea que puedan realizar las personas, sino una parte concñol eño de la cosa,… … Wikipedia Español
trabajo — ■ El trabajo hecho con buena voluntad deja en el que lo ejecuta un margen de libertad. (André Maurois) ■ Más se estima lo que con más trabajo se gana. (Aristóteles) ■ Si eres trabajador, no te morirás de hambre; el hambre puede llegar a la puerta … Diccionario de citas
dejar la escoba — causar un problema grande; causar lío o alboroto; cf. meter la pata, dejar la cagada, dejar la crema, quedar la escoba, dejar, la escoba; oye, la Rosita dejó la escoba en la pega: llamó a la Inspección del Trabajo y acusó al jefe de acoso sexual … Diccionario de chileno actual
dejar — (v) (Básico) dar algo a alguien para que lo utilice Ejemplos: Resulta que podré ir de excursión contigo porque mi hermano me ha dejado dinero. ¿Me dejas un bolígrafo, por favor? Sinónimos: ceder (v) (Intermedio) permitir o dar permiso para hacer… … Español Extremo Basic and Intermediate
dejar bastante o mucho que desear — coloquial Expresión que significa que una cosa dista mucho de ser completamente buena o de estar bien hecha: ■ el servicio de habitaciones deja bastante que desear; su capacidad de trabajo deja mucho que desear … Enciclopedia Universal
Confederación Nacional del Trabajo — Para otros usos de este término, véase CNT. Confederación Nacional del Trabajo … Wikipedia Español
El Trabajo Humano — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 El Trabajo Humano 1.1 Concepto 1.2 Principales aspectos del trabajo 1.3 … Wikipedia Español
Motivación en el trabajo — Saltar a navegación, búsqueda Introducción: ¿qué es la motivación laboral?. Si hay un constructo central en la psicología del trabajo y de las organizaciones ese es el de la motivación. Las razones de ello son evidentes. De manera tradicional se… … Wikipedia Español
Clave uno: médicos en alerta — Título Clave Uno: Médicos en Alerta Género Drama médico Reparto Marcello Rivera Francisco Cabrera Karina Jordán Wendy Vásquez Oscar López Arias Gian Piero Díaz Edwin Vásquez Anneliese Fiedler Diego Lombardi Connie Chaparro Óscar Carrillo … Wikipedia Español